Aller au contenu principal
Atelier de traduction littéraire animé par Marie Karaś-Delcourt
Quai des langues
illu-programme-2023
Dessin : Aline Zalko

Imaginé par l’association ATLAS et soutenu par le ministère de l’Intérieur, le projet Quai des langues est un programme expérimental dédié au parcours d’intégration des primo-arrivants allophones. En affirmant que la pluralité des langues et des cultures, loin d’être un obstacle à l’intégration, est une richesse, Quai des langues permet de concevoir la traduction littéraire comme une passerelle et un outil indispensables à l’apprentissage.
Au regard du travail au long cours mené par les médiathèques du 93 envers les primo-arrivants allophones et les structures partenaires du territoire, il n’en fallait pas plus pour intégrer ce projet dans le cadre du festival !

Animé par Marie Karaś-Delcourt, traductrice et chanteuse, cet atelier permettra de sensibiliser les participant·te·s aux enjeux liés au passage d’une langue et d’une culture à une autre. Elle guidera le groupe dans un travail de lecture, de compréhension et d’analyse d’un texte extrait d’une chanson ou de slam… pour terminer sur la lecture des différentes versions obtenues. 

Association ATLAS

Par les différents événements et programmes de formation qu’elle met en œuvre – Assises de la traduction littéraire, Printemps de la traduction, Fabrique des traducteurs et ateliers d’initiation –, l’association ATLAS s’emploie depuis quarante ans à promouvoir la traduction littéraire.

Marie Karaś-Delcourt

Marie Karaś-Delcourt est traductrice littéraire, enseignante en langues et chanteuse polyglotte. Elle a suivi une formation linguistique et artistique en anglais, espagnol, italien et serbo-croate dans plusieurs universités et instituts en France et en Europe.