Ven. 10 avril
Épinay-sur-Seine

’Écrire avec…l’Histoire’

16h00
Médiathèque Colette
49 rue de Paris
01 71 86 35 00
Accès
RER C Épinay-sur-Seine
Bus 354, 361 Rue-de-Paris

Valérie Zenatti et Anne Plantagenet : rencontre croisée

Traductrice de l’hébreu, Valérie ZENATTI a longtemps délaissé ses origines sépharades pour se rapprocher de la culture ashkénaze. Jacob, Jacob (L’Olivier, 2014) est inspiré de l’histoire d’un de ses grands-oncles, un jeune Juif de Constantine mort pendant le débarquement de Provence.

Anne PLANTAGENET est traductrice de l’espagnol et auteure. Dans son dernier roman, Trois jours à Oran (Stock, 2014) elle se rend en Algérie, sujet tabou pour sa grand-mère, aujourd’hui morte, pied-noir, refusant catégoriquement de retourner là-bas ou d’en parler. Trop de silence et de déni qui poussent Anne PLANTAGENET à ce retour aux sources pour voir et savoir.

Les questions de la langue, de l’origine, de la réalité, des choses fantasmées, de l’Histoire et des histoires seront au cœur de leur dialogue.

Les invités

Valérie ZENATTI part vivre avec ses parents en Israël en 1983 et l’hébreu devient sa seconde langue. Elle est traductrice d’Aharon APPELFELD, auteure de romans pour la jeunesse (Quand j’étais soldate, Une Bouteille dans la mer de Gaza) et pour adultes. En 2014, elle publie Jacob, Jacob (L’Olivier), inspiré de l’histoire de sa famille maternelle.

 

Après des études de Lettres et de littérature comparée Anne PLANTAGENET traduit son premier roman en 1994 et publie Un Coup de corne fut mon premier baiser, son premier roman, aux éditions Ramsay en 1998. Depuis elle n’a cessé de traduire, récemment a paru La Fille de l’Est de Clara USON (Gallimard, 2014) et d’écrire ses propres romans, Trois jours à Oran (Stock 2014) étant le dernier en date.

Séance scolaire ouverte au public

À lire

Jacob, Jacob,

Valérie Zenatti,

L’Olivier, 2014

 

Trois jours à Oran,

Anne Plantagenet,

Stock, 2014